Over Addisco

Projecten & sponsoring

Addisco Onderwijscentrum is niet alleen de plek waar jong en oud Grieks en Latijn kunnen leren, maar ook een organisatie die graag samenwerkt met andere organisaties en waar nodig een steentje bijdraagt in de vorm van sponsoring of andersoortige hulp. Hieronder volgt een greep uit de verschillende projecten waar we aan mee werken of hebben gewerkt.

A D D I S C O

Projecten

Sinds de oprichting van Addisco in 2005 hebben we een aantal projecten opgestart, waaronder een hele serie websites met betrekking tot de oudheid. De veranderingen in de techniek gaan zo snel dat een deel van de website inmiddels niet meer goed functioneert. 

Het Martialis Project

Een project dat nog wel online staat, maar ook nodig toe is aan een update is het Martialis Project: een selectie van verschillende gedichten van Martialis vertaald en toegelicht door Jan Moerbeek en Casper Porton. Jan Moerbeek is in 2021 overleden en doordat de belangstelling voor het project niet heel groot was, hadden we in 2014 al besloten om het project voorlopig te staken. De literaire vertalingen van Jan Moerbeek hopen we op een later moment alsnog toegankelijk te maken.

Interactieve Latijnse grammatica

Ook dit mooie project is abrupt tot een einde gekomen toen Adobe Flash niet langer meer werd ondersteund. Het hele programma hadden we namelijk geprogrammeerd met actionscript en dat is inmiddels een dode programmeertaal geworden. Het idee was wel innovatief en we hopen op een later moment de boel opnieuw te maken in een moderner en toekomstbestendiger format. Leerlingen kunnen zelf al klikkend meer te weten komen over grammatica in het algemeen en de Latijnse grammatica in het bijzonder. Door op de verschillende namen en termen te klikken, openen nieuwe vensters met verdere informatie, oefeningen en uitlegfilmpjes.  

Exercitia Latina online

Sinds 2014 is de digitale versie van de Exercitia Latina van Ørberg bij Addisco verkrijgbaar. We hebben de oorspronkelijke oefeningen van Ørberg omgezet naar een digitale vorm. Op de achtergrond zijn we bezig met een compleet nieuwe versie met andersoortige vragen.

Het Ovidius Project

Aan dit project wordt in verschillende vormen al een aantal jaren gewerkt. Momenteel zijn we vooral bezig met de online versie waartoe deelnemers van de cursus over Ovidius al toegang hebben. Teksten uit de Metamorfosen worden in verschillende versimpelde versies aangeboden met extra woordenlijsten en commentaar in het Latijn.

Handleiding bij Familia Romana

In 2023 hopen we eindelijk de handleiding bij Familia Romana in boekvorm uit te geven. Het boek bevat extra Nederlandstalige uitleg bij de verschillende hoofdstukken uit het eerste deel van Lingua Latina.

A D D I S C O

Bijdragen

Sinds de oprichting van Addisco in 2005 hebben we verschillende bijdragen geleverd aan wat we hier kortweg “bijdragen” noemen. Jaarlijks helpen we:
– tientallen mensen met het naar het Latijn vertalen van spreuken voor tatoeages, het bedenken van bedrijfsnamen of motto’s in het Latijn;
– scholieren met profielwerkstukken Latijn en/of Grieks;
– en studenten en collega’s met het verzamelen van literatuur voor onderzoek naar het actieve gebruik van Grieks en Latijn als krachtig didactisch middel;
– uitgevers en andere instanties met het inspreken van Latijnse teksten;

We hebben bijgedragen geleverd aan o.a. de volgende publicaties en initiatieven:
– (2011) ‘Martialis 101 berijmde epigrammen‘ door Jan L. Moerbeek: de Latijnse teksten gecontroleerd en van macra voorzien;
– (2012) Programma boekje ‘AAA: Layers’ van het Koninklijk Concertgebouw Orkest: vertalingen geleverd van twee nog niet eerder vertaalde motetten en een aantal vertalingen van andere stukken gecontroleerd;
– (2013) ‘Mayet Morbier Comtoise‘ geschreven door Leonard van Veldhoven: vertalingen gemaakt van verschillende inscripties op de klokken.
– (2014) ‘SPQR‘ veelgebruikte methode in het middelbaar onderwijs: Latijnse teksten ingesproken;
– (2016) Mede betrokken geweest bij de oprichting van een ‘Latijnse school‘ in Amsterdam.
– (2017) ‘Prisma pocketwoordenboek Latijn-Nederlands‘: advies gegeven over de herdruk, suggesties gedaan ter correctie;
– (2021-2022) ‘Carmina Latina‘ van Judith Nijland: geholpen met de correcte uitspraak van de verschillende liederen uit verschillende periodes; vertalingen gecorrigeerd;
– (2022) ‘Via Latina – de lingua et vita Romanorum‘, methode Latijn compleet in het Latijn geschreven uit Spanje: voorgelegde hoofdstukken gecorrigeerd en advies gegeven;

A D D I S C O

Sponsoring

Sinds 2014 heeft Addisco financieel bijgedragen aan verschillende activiteiten van afzonderlijke studieverenigingen, het interklassiek symposium van alle vijf de studieverengingen en vakdisputen Sophia Aeterna, Boreas, C.C.A.c.N.P. Laverna, Collegium Classicum c.n. M.F., Sodalicium Classicum Noviomagense, Synkratos en Teiresias; verschillende activiteiten in de Week van de Klassieken (waaronder de jaarlijkse Dies Latinus en in 2022 het jazzconcert in het Latijn door Judith Nijland); de totstandkoming van Ancient History Magazine van Karwansaray Publishers en het boek ‘Een bizarre odyssee‘ van stichting Quintessentia; vertaalwedstrijden Klassieke Olympiaden en het Certamen Septentrionale; en verschillende goede doelen als Amnesty International en de Hersenstichting.

Vragen?

Heb je vragen of opmerkingen? Laat het ons weten!
Bel tijdens kantooruren 035 – 631 59 28 of stuur ons een mail of bericht.

Blijf op de hoogte
en mis niets!

Wil je op de hoogte blijven van nieuwe artikelen en onze activiteiten?
Meld je dan aan voor onze nieuwsbrief!