Workshops Grieks, Latijn & leren leren

bij Addisco Onderwijs Hilversum

Bij ons leer je meer over Grieks vertalen, de basiskennis Latijn, woordenschat leren, Latijnse teksten voorbereiden, tekstvragen beantwoorden, Grieks en Latijn beter vertalen en algemene leertips, plannen en herhalen om je cijfer omhoog te krikken. Kijk naar ons aanbod voor de beste optie voor jou. Twijfels? Neem contact met ons op.

Nikè, de godin van het slagen en succes, en Minerva, godin van kennis en wijsheid.

Workshops & trainingen

Welke workshop past bij jou?

We hebben een uitgebreid aanbod aan workshops en trainingen op alle niveaus voor verschillende vakken en vaardigheden. Het aanbod wisselt per schooljaar, vak en  jaarlaag. Twijfel je over welke workshop voor jou geschikt is? Bel of mail ons voor persoonlijk advies.

Beter Latijn vertalen

Een intensieve workshop Latijn vertalen of een complete cursus om je kennis te updaten over het woordenboek, Latijn vertalen, vertaalstrategie, de belangrijkste grammatica en veelgemaakte fouten? 

Beter Grieks vertalen

Beter Grieks vertalen kan al in twee uur! Maar heb je meer hulp nodig, dan kun je natuurlijk ook bij ons terecht voor uitgebreide lessen over Grieks vertalen, woordenboekgebruik en vertaalstrategie.

Gratis bijles

Tijdens de vragenmiddag kun je onder begeleiding van een docent werken aan je huiswerk, vragen stellen over grammatica, leren leren en plannen. Vooraf aanmelden is verplicht.

Basis bijspijkeren (klas 1-3)

Een sterke basis Latijn of Grieks opbouwen in een paar weken? Werken aan je woordenschat of vertaalvaardigheid? Voorbereiden op je komende toets? Lees meer over de opties!

Bovenbouw lessen (klas 4-6)

Werken aan vertaalvaardigheid, tekstvragen beantwoorden, beter leren en plannen hoort er allemaal bij voor Grieks en Latijn in de bovenbouw. Kom samen met ons op SE’s voorbereiden!

Training 'Beter leren voor toetsen'

Hoe bereid je een toets zo goed mogelijk voor in zo min mogelijk tijd? Hoe leer je voor een teksttoets of een grammatica-SO? Hoe leer je woordjes? Zo dus!

Meer vertrouwen en hogere cijfers voor vertaaltoetsen

Beter Latijn vertalen

Latijn vertalen kan soms best ingewikkeld zijn: grammaticale constructies ontcijferen, woorden opzoeken en de juiste betekenis kiezen, congrueren en het overzicht houden tijdens lange zinnen. Wij leren je snel beter Latijn vertalen dankzij diverse strategieën, een overzichtelijk stappenplan, woordenboekinstructie en tips om veelgemaakte fouten te voorkomen. Bovendien oefen je tijdens de lessen zelf met vertalen en krijg je persoonlijke feedback op je gemaakte vertaling. 

Er zijn workshops en cursussen om uit te kiezen. Er zijn speciale workshops voor leerlingen in de zesde klas, zodat zij ook gericht kunnen oefenen met de examenauteur en leren welke bijzonderheden ze bij de examenauteur/genre kunnen verwachten.

We raden aan om naar locatie te komen voor de lessen, maar je kunt ook online meedoen.

  • Cursus beter Latijn vertalen (klas 1-3)
    In acht lessen behandelen we de basis Latijn, leren beter vertalen, bouwen woordenschat en tekstbegrip op voor betere resultaten op vertaaltoetsen. 
  • Cursus beter Latijn vertalen (klas 4-6)
    Acht lessen speciaal voor bovenbouw: speciale aandacht voor moeilijke constructies vertalen, zoals a.c.i., abl. abs. en gerundi(v)um, woordenboekgebruik en de aanpak van lange zinnen. Ook geschikt voor examenleerlingen met grammaticale achterstand. 
  • Workshop Latijn vertalen (4-6)
    In 120 minuten oefenen we met vertalen, woordenboek, vertaalstrategie en krijg je persoonlijke feedback op je vertaling. Er zijn meerdere workshops per jaar m.b.t. diverse auteurs, maar in het algemeen kun je natuurlijk met iedere Latijnse tekst oefenen.
  • Lessen op maat
    Op aanvraag kunnen we een groep oprichten voor lessen specifiek gericht op toetsstof van een school of jaarlaag. Neem contact op over de mogelijkheden.

LesdatA

Klas 1-3 Cursus Latijn vertalen
groep A: v.a. wo 3 sept 2025 15.00-16.00
groep B: v.a. vr 9 jan 2026 15.00-16.00

klas 4-6 Cursus Latijn vertalen
groep A: v.a. vr 31 okt 2025 15.00-16.00

Workshop Latijn vertalen - examenauteur
groep A: wo 17 sept 2025 15.00-17.00
groep B: za 11 okt 2025 10.00-12.00
groep C: di 20 jan 2026 15.00-17.00
groep D: za 31 jan 2026 10.00-12.00
groep F: wo 4 mrt 2026 15.00-17.00
groep G: di 24 mrt 2026 15.00-17.00

klas 4-5 Workshop Latijn vertalen
groep E: di 17 feb 2026 15.00-17.00
groep H: za 7 juni 2026 10.00-12.00

Kosten

Workshop: € 50,- (incl. lesmateriaal)
Cursus vertalen: € 200,- (incl. lesmateriaal)

Onze groepslessen hebben een maximum van 12 leerlingen (minimum 3). Er is daarom gegarandeerd tijd voor persoonlijke aandacht en jouw vragen. We zetten ons altijd in voor een gezellig, veilig en rustig leerklimaat, waarin elke leerling tot zijn/haar recht kan komen.

Mocht je groep te weinig aanmeldingen hebben om van start te kunnen gaan of is de groep vol, dan laten we je dat zo snel mogelijk weten. We kunnen dan samen kijken of je terecht kunt op een alternatieve datum of middels privéles de stof wilt behandelen.

We besteden tijdens de les aandacht aan taalverwervingstheorie, vertaalvaardigheid, de voor- en nadelen van diverse strategieën, een stappenplan Latijn vertalen, tips voor het snel en correct gebruiken van het woordenboek en het vermijden van veelgemaakte fouten. Uiteraard krijg je in de gelegenheid om zelf te oefenen met vertalen. Daarna bespreken we de vertaling en krijg je persoonlijke feedback en een advies om beter te vertalen. 

In een reguliere workshop werk je met verschillende kleine stukjes van diverse auteurs. Examenleerlingen krijgen een tekst van de examenauteur. In 2026 gaat het examen Latijn over Cicero/Seneca. 

Programma Workshop

  1. introductie
  2. instructie vertaalstrategie en stappenplan
  3. (bijzonderheden examenauteur)
  4. begeleid vertalen met docent
  5. gebruik en tips woordenboek
  6. zelfstandig vertalen (30 min.)
  7. feedbackronde
  8. vragenronde en afsluiting

De workshop Latijn vertalen voor examenleerlingen heeft uiteraard grotendeels dezelfde theorie, tips en informatie als de reguliere vertaalworkshop. Bij de workshop voor examenleerlingen richten we ons in het bijzonder op auteur- en genrespecifieke kenmerken.

Auteurs wijken soms behoorlijk van elkaar af in zinsbouw, woordkeuze en het gebruik van grammaticale constructies. Ook maakt het genre een groot verschil: poëzie is metrisch en heeft veel beeldspraak, waardoor leerlingen in de poëtische genres meer fouten maken in congruentie en betekenis. Bij proza gaan leerlingen vanwege de langere zinnen juist eerder fouten maken in de zinsconstructie. Daarom kiezen we ervoor om voor examenleerlingen een aparte workshop aan te bieden.  

Je maakt uiteraard vast veel aantekeningen tijdens de les. Daarnaast krijg je van ons:

  • een stappenplan vertalen;
  • een stencil over woordenboekgebruik;
  • oefenvertaling (examenauteur) 
  • een samenvatting van de belangrijkste Latijnse grammatica.

Let op: tijdens een reguliere workshop vertalen voor klas 4 en 5 krijg je een stukje proza en een stukje poëzie. Meestal van Plinius/Seneca en Ovidius/Vergilius, zodat je kunt oefenen met de verschillende genres. 

Beter vertalen en grip op tekstbegrip

Beter Grieks vertalen

Met de workshop Grieks vertalen leer je je eigen sterke punten kennen en je valkuilen vermijden. Daardoor kun je al in één les echt beter Grieks vertalen. De workshop is bedoeld voor leerlingen uit de bovenbouw. We gaan aan de slag met het woordenboek, bespreken de diverse vertaalstrategieën die je zou kunnen gebruiken en werken met een stappenplan dat het beste aansluit bij jouw kennis en vaardigheden. Ook leer je over veelgemaakte fouten en hoe je die voortaan kunt vermijden. Tijdens de les ga je ook zelfstandig vertalen en krijg je persoonlijke feedback op je vertaling.

Let op: de lessen kunnen online en op locatie gevolgd worden. We raden aan om naar locatie te komen indien mogelijk. 

Cursus beter Grieks vertalen 
Meer hulp nodig dan een middagje oefenen? We hebben ook een cursus Grieks vertalen waarin we ook uitgebreider de belangrijkste grammatica herhalen. In acht lessen gaat je vertaalvaardigheid vooruit op het gebied van inzicht, woordenboekgebruik, vertaalstrategie en zelfvertrouwen.

Kijk goed naar het aanbod en bij twijfel willen we je natuurlijk graag persoonlijk adviseren. Is een cursus (nog) niet vermeld op de site, al geweest of is er geen plek meer, maar heb je wel interesse? Schrijf je in en we kijken of we de cursus z.s.m. kunnen plannen. 

Lesdata

klas 4-6 Cursus beter Grieks vertalen
Groep A: v.a. di 28 okt 2025 16.00-17.00

klas 4-6 Workshop Homerus vertalen
Groep A: vr 10 okt 15.00-17.00
Groep C: vr 30 jan 2026 15.00-17.00

klas 4-6 Workshop div. auteurs vertalen
Groep B: za 7 feb 2026 11.00-13.00
Groep D: za 13 juni 2026 10.00-12.00

Kosten

Workshop: € 50,- (incl. lesmateriaal)
Cursus (8 lessen): € 200,- (incl. lesmateriaal)

Onze groepslessen hebben een maximum van 12 leerlingen (minimum 3). Er is daarom gegarandeerd tijd voor persoonlijke aandacht en jouw vragen. We zetten ons altijd in voor een gezellig, veilig en rustig leerklimaat, waarin elke leerling tot zijn/haar recht kan komen.

Mocht je groep te weinig aanmeldingen hebben om van start te kunnen gaan of is de groep vol, dan laten we je dat zo snel mogelijk weten. We kunnen dan samen kijken of je terecht kunt op een alternatieve datum of middels privéles de stof wilt behandelen.

We werken tijdens de workshop aan vertaalvaardigheid op verschillende manieren: we leren je effectief om te gaan met het woordenboek Grieks, zodat je precies weet waar je wat moet vinden en hoe je tot de juiste betekenis van een woord kan komen. Daarnaast kijken we naar de voor- en nadelen van diverse vertaalstrategieën en welke het beste past bij jouw vaardigheden. Je krijgt een stappenplan Grieks vertalen, nuttige tips en leer je begrijpen hoe jij de meeste punten kunt halen op een vertaling.

In een reguliere workshop werk je met verschillende kleine stukjes van diverse auteurs. Examenleerlingen krijgen een tekst van de examenauteur. In 2026 staat de Odyssee van Homerus centraal.

Programma

  1. introductie
  2. instructie vertaalstrategie en stappenplan
  3. (bijzonderheden examenauteur)
  4. begeleid vertalen met docent
  5. gebruik en tips woordenboek
  6. zelfstandig vertalen (30 min.)
  7. feedbackronde
  8. vragenronde en afsluiting

Bij een reguliere workshop werken we met korte stukken tekst van diverse auteurs om de theorie in de praktijk te oefenen in verschillende genres. Je ervaart daardoor direct de verschillen tussen de auteurs en hoe dat je vertaling beïnvloedt.

De workshop Grieks vertalen voor examenleerlingen gaat specifiek in op de bijzonderheden van de examenauteur en het genre. Het is daardoor minder breed, maar geeft je wel de gelegenheid om je goed voor te bereiden op SE’s en de vertaling op het CE Grieks. 

Je krijgt van ons:

  • een stappenplan vertalen;
  • een stencil over woordenboekgebruik;
  • oefenvertaling Sophocles of diverse teksten;
  • een samenvatting van de belangrijkste Griekse grammatica.

Woordenschat, vertalen, grammatica en leren leren

Basis bijspijkeren Latijn/Grieks

Zie je soms door werkwoorden de persoosnvormen niet meer? Weet jij eigenlijk niet hoe dat met die volgorde werkt of haal je alle naamvallen door elkaar? Dan hebben wij een geweldig aanbod om je basis Grieks of Latijn bij te werken.

  • Cursus beter Latijn vertalen (klas 1-3)
    In acht lessen werken we aan het verbeteren van je tekstbegrip, woordenschat, grammatica en vertaalvaardigheid. Je zit met leerlingen van verschillende scholen en jaarlagen in een groep, maar alle teksten zijn op niveau ingedeeld, zodat je altijd werkt op jouw level. De docent weet precies waar de moeilijkheden zitten en kan je leren beter voor te bereiden op vertaaltoetsen. 
  • Basis bouwen Grieks/Latijn
    Zit de basis er nog niet in? In acht lessen herhalen we essentiële grammatica en woordenschat op een interactieve en speelse manier a.d.h.v. verhalen over goden en helden.
  • Klas 3 Grieks/Latijn les
    Speciaal voor de derdeklassers vormen we een groepsles om Grieks en Latijn te verbeteren. We leren voorbereiden op toetsen, wennen aan de nieuwste grammaticale bijzonderheden van beide talen en herhalen waar nodig de basis en woordenschat. We helpen je -als je wilt- zelfs met kiezen welk vak je het beste kan doen in de bovenbouw.
  • Eindsprint Grieks/Latijn
    Vlak voor de vakantie nog een eindsprint trekken om je laatste cijfers nog wat omhoog te krikken? Afhankelijk van hoe je toetsen eruit zien, leert je docent je focussen op de vaardigheden en kennis die je nodig hebt voor een hoger cijfer. 
  • Gratis bijles Latijn & Grieks
    Je kunt gratis bijles Latijn en Grieks volgen op vrijdag 12 september 2025 (14.00-17.00), zaterdag 22 november 2025 (11.00-13.00) en vrijdag 13 maart 2026 14.00-16.00. Vooraf aanmelden is verplicht i.v.m. een beperkt aantal plekken, vol = vol.

Geen grammatica stampen, wel snappen! Deze lessen Latijn/Grieks zijn bedoeld als herhalingsprogramma voor scholieren en niet geschikt om Latijn te leren vanaf het begin. (Kijk daarvoor bij onze beginnerscursus Latijn). De maximale groepsgrootte is 12 leerlingen. 

Herhalen, leren, onthouden
We helpen niet alleen de grammatica-basis te versterken, maar ook je woordenschat uitbreiden. Tijdens de lessen wisselen we uitleg met actieve werkvormen af. Je zit dus niet alleen maar te luisteren of saaie oefeningen in te vullen. Je krijgt ook een herhaalschema mee naar huis om behandelde stof gericht en efficiënt te herhalen, maar geen zorgen: het meest werk doe je bij ons. 

Lesdata

Cursus beter Latijn vertalen (8 lessen)
v.a. wo 3 sept 2025 15.00-16.00

Basis Grieks bouwen (8 lessen)
v.a. di 28 okt 2025 15.00-16.00 (Grieks)

Basis Latijn bouwen (8 lessen)
v.a. di 28 okt 2025 14.00-15.00

Groepsles klas 3 Grieks/Latijn
(8x) v.a. za 17 jan 2026 11.00-12.00

Eindsprint Grieks/Latijn
(3x) v.a. wo 3 dec 2025 14.00-15.00
(5x) v.a. za 23 mei 2026 10.00 (Latijn)
(5x) v.a. za 23 mei 2026 11.00 (Grieks)

Gratis bijles
vrijdag 12 sept 2025 14.00-17.00
za 22 november 2025 11.00-13.00
vrijdag 13 maart 2026 14.00-16.00

Ook DIGITAAL te volgen

Addisco Online, via livestream

Kosten

Cursus (8 lessen): € 200,- (incl. lesmateriaal)
Eindsprint (5x ): € 100,- (incl. lesmateriaal)

In zes lessen van 90 minuten herhalen we de belangrijkste Latijnse grammatica. Dit is geen volledige herhaling van alle grammatica. We bouwen aan een degelijk fundament van grammaticale kennis, tekstbegrip en woordenschat. 

Als de basis staat, gaan we kijken naar de diverse constructies die het meest afwijken van het Nederlands en waarmee leerlingen het vaakst moeite hebben, denk aan de ablativus absolutus, de a.c.i., de coniunctivus is de hoofdzin, etc. Vooral in de cursus Latijn basis 2 houden we ons met de ‘moeilijke’ constructies bezig.

De training bestaat uit zes lessen en bij elke les hoort maximaal 30 minuten huiswerk ter herhaling. We raden absoluut aan om het gesuggereerde huiswerk te maken volgens de planning, zodat de stof beter en langer blijft hangen.

Je krijgt opdrachten om de Latijnse grammatica te oefenen, zowel tijdens de les als thuis.

Je krijgt van ons

  • samenvattingen van de belangrijkste Latijnse grammatica;
  • duidelijke planning met herhaalschema;
  • oefeningen en extra teksten (online en op papier).

Beter vertalen en leren

Lessen klas 4-6 Grieks/Latijn

In de bovenbouw verschuift de focus van basiskennis naar vertaalvaardigheid en tekstbegrip. We helpen je de overstap te maken, originele teksten te begrijpen, tekstvragen voor te bereiden en beter Grieks en Latijn te vertalen. We gebruiken divers lesmateriaal en stukjes tekst van verschillende auteurs.

De training is ook online te volgen, maar oorspronkelijk opgezet om op locatie te doen. Wil je specifiek meer weten over vertalen, kijk dan bij de vertaallessen Latijn of Grieks. Alle overige groepslessen staan hieronder beschreven: 

  • Workshop teksten leren & voorbereiden
    In deze workshop leer je hoe je moet leren voor teksttoetsen, hoe je nuttige aantekeningen moet maken, hoe je zo snel mogelijk alle informatie kunt leren die je nodig hebt op de toets, hoe je vragen moet beantwoorden, hoe je stijlfiguren herkent, welke vragen je kunt verwachten en hoe je het beste kunt herhalen. Zo leer je supersnel en zonder elke zin in je hoofd te stampen! 
  • Les op maat
    Je kunt samen met klas/jaargenoten een eigen groepsles op maat krijgen. Minimaal 3 en maximaal 12 deelnemers per groep. We spreken per 5 lessen af en passen het programma aan op komende toetsen en vragen uit de groep. Zo is de les exact wat jij nodig hebt. Neem contact op over de mogelijkheden.
  • Gratis bijles Latijn & Grieks
    Je kunt gratis bijles Latijn en Grieks volgen op vrijdag 12 september 2025 (14.00-17.00), zaterdag 22 november 2025 (11.00-13.00) en vrijdag 13 maart 2026 14.00-16.00. Vooraf aanmelden is verplicht i.v.m. een beperkt aantal plekken, vol = vol.

LesdatA

'les op maat' op aanvraag

Workshop teksten leren
za 1 november 2025 11.00-13.00
vr 20 maart 2026 14.00-16.00
za Gratis bijles
vrijdag 12 sept 2025 14.00-17.00
za 22 november 2025 11.00-13.00
vrijdag 13 maart 2026 14.00-16.00

Ook DIGITAAL te volgen

Addisco Online, via livestream

Kosten

€ 50,- Workshop (120 min.)
€ 100,- 'Les op maat' per 5 lessen

Onze groepslessen hebben een maximum van 12 leerlingen (minimum 3). Er is daarom gegarandeerd tijd voor persoonlijke aandacht en jouw vragen. We zetten ons altijd in voor een gezellig, veilig en rustig leerklimaat, waarin elke leerling tot zijn/haar recht kan komen.

Mocht je groep te weinig aanmeldingen hebben om van start te kunnen gaan of is de groep vol, dan laten we je dat zo snel mogelijk weten. We kunnen dan samen kijken of je terecht kunt op een alternatieve datum of middels privéles de stof wilt behandelen.

We herhalen grammatica, woordenschat en vaardigheden passend bij de bovenbouw.

Het programma is bedoeld als herhaling voor scholieren die in principe de stof al eens hebben behandeld op school, maar bij wie de kennis is weggezakt of nooit helemaal is aangekomen. Deze trainingen zijn géén beginnerscursus Grieks

Wil je vooral oefenen met vertalen en vertaaltechnieken? Dan kun je een workshop vertalen volgen of een uitgebreidere cursus Grieks vertalen. Je kunt kiezen uit workshops m.b.t. het eindexamen of een variatie aan auteurs om mee te oefenen. 

Je maakt uiteraard vast veel aantekeningen tijdens de les. Daarnaast krijg je van ons:

  • een stappenplan vertalen;
  • een stencil over woordenboekgebruik;
  • een samenvatting van de belangrijkste Griekse grammatica;
  • oefeningen Griekse grammatica.

Workshops kunnen eventueel ook online worden gevolgd.

Vragen?

Heb je vragen of opmerkingen? Laat het ons weten!
Bel of app tijdens kantooruren 06 – 381 22 149 of stuur ons een mail.

Blijf op de hoogte
en mis niets!

Wil je op de hoogte blijven van nieuwe artikelen en onze activiteiten?
Meld je dan aan voor onze nieuwsbrief!